Чудеса и Капучино
1. Я - большой фанат кофе.
2. Нашел в интернете… Как люди делают с ним (кофе) чудеса.
3. Решил назвать пост “Чудеса и капучинно”.. (Забавно то, что я не знал, как пишется это слово)
4. Полез в русскую википедию. Статьи “Каппучино”, как и “Капучино”, “Каппуччино” и “Каппуччино” в ней нет. На запросы выдавалась лишь подозрительная “Дагестанцы“..:) Зато в статье “Кофе“, в которой я, наивный, хотел отыскать транскрипцию этого иностранного слова…. я нашел и капучино и капуччино и каппучино… Вот такой вот источник свободных знаний…
5. Нашел в словаре… капучино - нескл., с.
Cappuccino: traditionally, one-third espresso, one-third steamed milk, and one-third microfoam.
P.S. Вспомнил слова одно своего препода (простите, имя не помню:)) :
Представители технической интеллигенции всегда считали себя умнее гуманитариев, в то время, как сами даже не владели основами грамматики…


August 21st, 2007 at 9:14 am
для таких вот дел есть gramota.ru.
а грамматические недочёты википедии не отнимают её информативности. всего лишь имхо
August 21st, 2007 at 11:16 pm
Тип да, согласен, но иногда бывает по наивности